[1]崔 娜 田 杨 胡 永 曲倩倩.中医含数字方剂名称英译的异化策略[J].陕西中医药大学学报,2017,(02):116-117.[doi:10.13424/j.cnki.jsctcm.2017.02.039]
点击复制

中医含数字方剂名称英译的异化策略()
分享到:

《陕西中医药大学学报》[ISSN:2096-1340/CN:61-1501/R]

卷:
期数:
2017年02期
页码:
116-117
栏目:
综述与其他
出版日期:
2017-03-18

文章信息/Info

文章编号:
2096-1340(2017)02-0116-02
作者:
崔 娜 田 杨 胡 永 曲倩倩
陕西中医药大学外语学院,陕西 咸阳 712046
关键词:
数字 方剂名称 英译
分类号:
R289
DOI:
10.13424/j.cnki.jsctcm.2017.02.039
文献标志码:
A
摘要:
随着中医药受到全世界越来越多的关注,中医方剂英译的规范化和标准化势在必行。翻译中,异化 策略能够保留源语言的语言特点,突显源语言的文化因素。本文分析了含数字方剂名称中的文化内涵,通过具体 的译例阐述,探讨实现异化策略的具体翻译方法,如音译法、直译法。最后强调采用异化策略处理含数字方剂名 称中的文化因素,有助于保留中医药传统文化的异域性。

参考文献/References:

[1]蒋基昌. 中医方剂名称英译的归化与异化[J]. 中国中 西医结合杂志,2012,32( 8) : 1144 - 1145.
[2]潘光生. 谈中医方剂的命名[J]. 首都医药,1998,5 ( 12) : 28 - 30.
[3]李照国. 中医翻译导论[M]. 西安: 西北大学出版社. 1993: 164 - 167.
[4]李照国. 论中医名词术语英译国际标准化的概念、原则 与方法[J]. 中国翻译. 2008,卷( 4) : 63 - 70.
[5]席慧,吉乐,陈向东,等. 从奈达翻译理论谈中医典籍名 称的翻译[J]. 陕西中医药大学学报,2016,39( 2) : 121 - 125.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2016-08-13编辑:杨芳艳* **
基金项目:2015年陕西省社会科学基金资助项目(2015K033)
通讯作者:田杨(1980-),女,副教授,研究方向:翻译理论与英语教学。E-mail:1075378788@qq.com
更新日期/Last Update: 2017-03-15